ಲೇಖಕರು - ಪಿ.ಸತ್ಯನಾರಾಯಣ ಭಟ್
ಜನನ:- 1956
ಊರು:- ದಕ್ಷಿಣಕನ್ನಡ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಬೆಳ್ತಂಗಡಿ
ವಿದ್ಯಾರ್ಹತೆ:- 1) ಮೈಸೂರು ವಿ.ವಿ. ಯಲ್ಲಿ ಆಯುರ್ವೇದ ವಿಜ್ಞಾನ ಪದವಿ.
2) ಬೆಂಗಳೂರು ವಿ.ವಿ. ಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಮತ್ತು ಡಾಕ್ಟರೇಟ್ ಪದವಿ.
ಆಸಕ್ತಿಯ ವಿಷಯಗಳು:- ಪರಿಸರ ವಿಜ್ಞಾನ, ಔಷಧೀಯ ಸಸ್ಯಗಳು, ಜಾನಪದೀಯ ವಿಜ್ಞಾನ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇವರ ಪ್ರಮುಖ ಕೃತಿಗಳು:- 1) ಬೆಂಗಳೂರುಜಿಲ್ಲೆಯ ಬರಿಗಾಲ ವೈದ್ಯರು
2) ಖಗೇಂದ್ರ ಮಣಿದರ್ಪಣ ಮತ್ತು ಸಸ್ಯ ನಾಮಾವಳಿ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇವರು 'ಹೊಸದಿಗಂತ' ಪತ್ರಿಕೆಯ 'ಪೃಥಿವೀ ಸೂಕ್ತ' ಅಂಕಣದ ಬರಹಗಾರರಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧರು.
ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿ ಓದಿರಿ. ಪುಟ ಹಿರಿದುಗೊಳಿಸಲು ಎಡಭಾಗದ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿರುವ '<' ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.
ಜನನ:- 1956
ಊರು:- ದಕ್ಷಿಣಕನ್ನಡ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಬೆಳ್ತಂಗಡಿ
ವಿದ್ಯಾರ್ಹತೆ:- 1) ಮೈಸೂರು ವಿ.ವಿ. ಯಲ್ಲಿ ಆಯುರ್ವೇದ ವಿಜ್ಞಾನ ಪದವಿ.
2) ಬೆಂಗಳೂರು ವಿ.ವಿ. ಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕೋತ್ತರ ಮತ್ತು ಡಾಕ್ಟರೇಟ್ ಪದವಿ.
ಆಸಕ್ತಿಯ ವಿಷಯಗಳು:- ಪರಿಸರ ವಿಜ್ಞಾನ, ಔಷಧೀಯ ಸಸ್ಯಗಳು, ಜಾನಪದೀಯ ವಿಜ್ಞಾನ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇವರ ಪ್ರಮುಖ ಕೃತಿಗಳು:- 1) ಬೆಂಗಳೂರುಜಿಲ್ಲೆಯ ಬರಿಗಾಲ ವೈದ್ಯರು
2) ಖಗೇಂದ್ರ ಮಣಿದರ್ಪಣ ಮತ್ತು ಸಸ್ಯ ನಾಮಾವಳಿ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇವರು 'ಹೊಸದಿಗಂತ' ಪತ್ರಿಕೆಯ 'ಪೃಥಿವೀ ಸೂಕ್ತ' ಅಂಕಣದ ಬರಹಗಾರರಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧರು.
------------------------------------------------------------------------------
ಇಂಬಳದ ಬಗ್ಗೆ ಚಿತ್ರಸಹಿತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಕೆಳಗಿನ ಅಂಕಣವನ್ನುಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿ ಓದಿರಿ. ಪುಟ ಹಿರಿದುಗೊಳಿಸಲು ಎಡಭಾಗದ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿರುವ '<' ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.
ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಇಂಬಳದ ಬಗೆಗಿನ ಮತ್ತಷ್ಟು ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಚಿತ್ರಗಳು
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ದೇವತೆಗಳ ವೈದ್ಯ(ಸ್ವರ್ಗದ ವೈದ್ಯ) ಧನ್ವಂತರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಕೈಗಳಿದ್ದು ಆತನ ಒಂದು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಜಿಗಣೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು. ಧನ್ವಂತರಿಯ ಧ್ಯಾನ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಜಿಗಣೆ ಇದೆ ಎಂದು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದರಿಂದ ಜಿಗಣೆಯು ವೈದ್ಯಕೀಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಅತೀ ಪ್ರಾಚೀನ ಕಾಲದಿಂದಲು ಚಿಕಿತ್ಸೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿತ್ತೆಂದು ಹೇಳಬಹುದು.
ಧನ್ವಂತರಿಯ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಜಿಗಣೆ |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಇಂಬಳಕ್ಕೆ ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಹೆಸರು ನೀಡಿದ ಮತ್ತು ವರ್ಗೀಕರಿಸಿದವನು ಕೆರೊಲಸ್ ಲಿನೇಯಸ್. ಈತನು ಕ್ರಿ.ಶ.1761ರಲ್ಲಿ ಏಷ್ಯಾದ ಪ್ರಮುಖ ಮತ್ತು ಉಪಕಾರಿ ಜಿಗಣೆಗೆ 'ಹಿರಿಡೋ ಮೆಡಿಸಿನಾಲಿಸ್' ಎಂದು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿದನು.
ಕೆರೊಲಸ್ ಲಿನೇಯಸ್ ನ ಭಾವಚಿತ್ರ
ಕೆರೊಲಸ್ ಲಿನೇಯಸ್ |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಸುಮಾರು ಎರಡೂವರೆ ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಜೀವಿಸಿದ್ದ ಸುಶ್ರುತ ಭಾರತದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪ್ರಾಚೀನ ವೈದ್ಯ. ಈತ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕಿತ್ಸೆಯ ಜನಕ. ಆ ಕಾಲದಲ್ಲೇ ನಾಲ್ಕುನೂರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೀತಿಯ ಚಿಕಿತ್ಸೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಈತನ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯ ವಿಧಾನಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಸಂಸ್ಕೃತದ ಕೃತಿ 'ಸುಶ್ರುತ ಸಂಹಿತ'. ಸುಶ್ರುತನು ಜಿಗಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕೆತ್ಸೆ (ಮೈಕ್ರೋ ಸರ್ಜರಿ) ಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಬಗ್ಗೆ ಆ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿದುಬರುತ್ತದೆ. ಆತನ ಭಾವಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ಆತನು ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ....
ಸುಶ್ರುತ |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಯುನಾನಿ ವೈದ್ಯ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಉಜ್ಬೇಕಿಸ್ಥಾನದ ಪ್ರಾಚೀನ ವಿಜ್ಞಾನಿ 'ಅವಿಸೆನ್ನ'ನ ಭಾವಚಿತ್ರ
ಅವಿಸೆನ್ನ |
ಟಜಕಿಸ್ಥಾನದ ನೋಟಿನ ಮೇಲೆ ಅವಿಸೆನ್ನನ ಭಾವಚಿತ್ರ |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
'ಆಧುನಿಕ ವೈದ್ಯಪದ್ಧತಿಯ ಪಿತಾಮಹ' ಎನಿಸಿದ ಗ್ರೀಕ್ ಮೇಧಾವಿ ಹಿಪೊಕ್ರೇಟ್ಸ್ ನ ಭಾವಚಿತ್ರಗಳು
ಹಿಪೊಕ್ರೇಟ್ಸ್ |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಗ್ಯಾಂಗ್ರಿನ್ ನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವವರ ಭಯಾನಕ ಚಿತ್ರಗಳು
ಇಂತಹ ಭಯಾನಕ ರೋಗಗುಣಪಡಿಸಲು ಇಂಬಳದ ಚಿಕಿತ್ಸೆ(ಲೀಚ್ ಥೆರಪಿ) ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
ಇಂಗ್ಲೆಂಡಿನ ಖ್ಯಾತ ಕವಿ ವಿಲಿಯ ವರ್ಡ್ಸ್ವರ್ತ್ ಜಿಗಣೆ ಹಿಡುಕನ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆದಿರುವ 'Leech-Gatherer' ಕವನದಲ್ಲಿ ಇಂಬಳ ಹಿಡಿದು ಜೀವನ ಸಾಗಿಸುವ ಮುದುಕನೊಬ್ಬನ ಬಡತನದ ಬವಣೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ವಿಲಿಯಂ ವರ್ಡ್ಸ್ವರ್ತ್ |
ವಿಲಿಯಂ ವರ್ಡ್ಸ್ವರ್ತ್ ಬರೆದಿರುವ Leech-Gatherer ಕವನವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಓದಿರಿ.
Leech-gatherer
(Resolution and Independence)
-
There was a
roaring in the wind all night;
The rain came
heavily and fell in floods;
But now the sun
is rising calm and bright;
The birds are
singing in the distant woods;
Over his own
sweet voice the Stock-dove broods;
The Jay makes
answer as the Magpie chatters;
And all the air
is filled with pleasant noise of waters.
All things that
love the sun are out of doors;
The sky
rejoices in the morning's birth;
The grass is
bright with rain-drops;—on the moors
The hare is
running races in her mirth;
And with her
feet she from the plashy earth
Raises a mist,
that, glittering in the sun,
Runs with her
all the way, wherever she doth run.
I was a
Traveller then upon the moor;
I saw the hare
that raced about with joy;
I heard the
woods and distant waters roar;
Or heard them
not, as happy as a boy:
The pleasant
season did my heart employ:
My old
remembrances went from me wholly;
And all the
ways of men, so vain and melancholy.
But, as it
sometimes chanceth, from the might
Of joys in
minds that can no further go,
As high as we
have mounted in delight
In our
dejection do we sink as low;
To me that
morning did it happen so;
And fears and
fancies thick upon me came;
Dim sadness—and
blind thoughts, I knew not, nor could name.
I heard the
sky-lark warbling in the sky;
And I bethought
me of the playful hare:
Even such a
happy Child of earth am I;
Even as these
blissful creatures do I fare;
Far from the
world I walk, and from all care;
But there may
come another day to me—
Solitude, pain
of heart, distress, and poverty.
My whole life I
have lived in pleasant thought,
As if life's
business were a summer mood;
As if all
needful things would come unsought
To genial
faith, still rich in genial good;
But how can He
expect that others should
Build for him,
sow for him, and at his call
Love him, who
for himself will take no heed at all?
I thought of
Chatterton, the marvellous Boy,
The sleepless
Soul that perished in his pride;
Of Him who
walked in glory and in joy
Following his
plough, along the mountain-side:
By our own
spirits are we deified:
We Poets in our
youth begin in gladness;
But thereof
come in the end despondency and madness.
Now, whether it
were by peculiar grace,
A leading from
above, a something given,
Yet it befell
that, in this lonely place,
When I with
these untoward thoughts had striven,
Beside a pool
bare to the eye of heaven
I saw a Man
before me unawares:
The oldest man
he seemed that ever wore grey hairs.
As a huge stone
is sometimes seen to lie
Couched on the
bald top of an eminence;
Wonder to all
who do the same espy,
By what means
it could thither come, and whence;
So that it
seems a thing endued with sense:
Like a
sea-beast crawled forth, that on a shelf
Of rock or sand
reposeth, there to sun itself;
Such seemed
this Man, not all alive nor dead,
Nor all
asleep—in his extreme old age:
His body was
bent double, feet and head
Coming together
in life's pilgrimage;
As if some dire
constraint of pain, or rage
Of sickness
felt by him in times long past,
A more than
human weight upon his frame had cast.
Himself he
propped, limbs, body, and pale face,
Upon a long
grey staff of shaven wood:
And, still as I
drew near with gentle pace,
Upon the margin
of that moorish flood
Motionless as a
cloud the old Man stood,
That heareth
not the loud winds when they call,
And moveth all
together, if it move at all.
At length,
himself unsettling, he the pond
Stirred with
his staff, and fixedly did look
Upon the muddy
water, which he conned,
As if he had
been reading in a book:
And now a
stranger's privilege I took;
And, drawing to
his side, to him did say,
"This
morning gives us promise of a glorious day."
A gentle answer
did the old Man make,
In courteous
speech which forth he slowly drew:
And him with
further words I thus bespake,
"What
occupation do you there pursue?
This is a
lonesome place for one like you."
Ere he replied,
a flash of mild surprise
Broke from the
sable orbs of his yet-vivid eyes.
His words came
feebly, from a feeble chest,
But each in
solemn order followed each,
With something
of a lofty utterance drest—
Choice word and
measured phrase, above the reach
Of ordinary
men; a stately speech;
Such as grave
Livers do in Scotland use,
Religious men,
who give to God and man their dues.
He told, that
to these waters he had come
To gather
leeches, being old and poor:
Employment
hazardous and wearisome!
And he had many
hardships to endure:
From pond to
pond he roamed, from moor to moor;
Housing, with
God's good help, by choice or chance;
And in this way
he gained an honest maintenance.
The old Man
still stood talking by my side;
But now his
voice to me was like a stream
Scarce heard;
nor word from word could I divide;
And the whole
body of the Man did seem
Like one whom I
had met with in a dream;
Or like a man
from some far region sent,
To give me
human strength, by apt admonishment.
My former thoughts
returned: the fear that kills;
And hope that
is unwilling to be fed;
Cold, pain, and
labour, and all fleshly ills;
And mighty
Poets in their misery dead.
—Perplexed, and
longing to be comforted,
My question
eagerly did I renew,
"How is it
that you live, and what is it you do?"
He with a smile
did then his words repeat;
And said that,
gathering leeches, far and wide
He travelled;
stirring thus about his feet
The waters of
the pools where they abide.
"Once I
could meet with them on every side;
But they have
dwindled long by slow decay;
Yet still I
persevere, and find them where I may."
While he was
talking thus, the lonely place,
The old Man's
shape, and speech—all troubled me:
In my mind's
eye I seemed to see him pace
About the weary
moors continually,
Wandering about
alone and silently.
While I these
thoughts within myself pursued,
He, having made
a pause, the same discourse renewed.
And soon with
this he other matter blended,
Cheerfully uttered,
with demeanour kind,
But stately in
the main; and, when he ended,
I could have
laughed myself to scorn to find
In that
decrepit Man so firm a mind.
"God,"
said I, "be my help and stay secure;
I'll think of
the Leech-gatherer on the lonely moor!"
ಈ ಕವನವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ
ಅಚ್ಚರಿಯ ಜೀವಿ ಇಂಬಳ ವಿಡಿಯೋ ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಅಥವಾ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ
ಅಚ್ಚರಿಯ ಜೀವಿ ಇಂಬಳ ವಿಡಿಯೋ ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಅಥವಾ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ
ಉತ್ತಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಸಂಗ್ರಹ, ಅದರಿಂದ ಅನೇಕ ಶಿಕ್ಷಕರಿಗೆ ಅನುಕೂಲವಾಗಿಗೆ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನಕ್ಕೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು
ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಅಳಿಸಿvery nice sir
ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಅಳಿಸಿ